Skip to main navigation Skip to search Skip to main content

What’s in a word? Cross-linguistic influences on Spanish–English and Chinese–English bilingual children’s word reading development

  • Xin Sun (Corresponding Author)
  • , Kehui Zhang
  • , Rebecca A. Marks
  • , Nia Nickerson
  • , Rachel L. Eggleston
  • , Chi Lin Yu
  • , Tai Li Chou
  • , Twila Tardif
  • , Ioulia Kovelman

Research output: Journal article publicationJournal articleAcademic researchpeer-review

Abstract

This study investigates the cross-linguistic transfer of literacy skills in Spanish–English, Chinese–English bilingual, and English monolingual children (N = 283, 5–10 years). Research question 1 examines English literacy and asks how phonological and morpho-semantic skills contribute to word reading as a function of children's language background. Structural equation modeling revealed contrasting bilingual effects: compared to English monolinguals, Spanish–English bilinguals relied more on phonological awareness in word reading, whereas Chinese–English bilinguals relied more on lexical knowledge. Research question 2 examines relations between bilinguals’ heritage language proficiency and English literacy. Results revealed direct and indirect effects of heritage language meta-linguistic skills on English word reading. The study yields implications for reading theories and instructional practices in optimizing literacy in linguistically diverse children.

Original languageEnglish
Pages (from-to)84-100
Number of pages17
JournalChild Development
Volume93
Issue number1
DOIs
Publication statusPublished - 27 Sept 2021
Externally publishedYes

ASJC Scopus subject areas

  • Pediatrics, Perinatology, and Child Health
  • Education
  • Developmental and Educational Psychology

Fingerprint

Dive into the research topics of 'What’s in a word? Cross-linguistic influences on Spanish–English and Chinese–English bilingual children’s word reading development'. Together they form a unique fingerprint.

Cite this