Translatorial voice through modal stance: A corpus-based study of modality shifts in Chinese-to-English translation of research article abstracts

Yueyue Huang, Dechao Li

Research output: Journal article publicationJournal articleAcademic researchpeer-review

4 Citations (Scopus)

Abstract

Research on translation shifts, especially divergence in modality, that occur to English translations of Chinese research article abstracts is rare. The article aims to explore the linguistic changes in modality use, a linguistic device for expressing authors’ evaluative judgement, in the abstracts of Chinese research articles and their English translations. By adopting a three-step analytical coding procedure from Systemic Functional Linguistics, the study analyses the cross-linguistic modality shifts in modal value, type and orientation in English translations of Chinese research article abstracts (RAAs) from both quantitative and qualitative perspectives. It is found that 1) quantitatively, a considerable number of modality shifts have been observed in translated RAAs on value, followed by type and orientation, in which the distributions present a stronger and more objectivised stance resulting from a loss of modality on low-value implicit proposition; 2) qualitatively, Chinese-specific lexical, syntactic, and textual factors are associated with modality shifts, including lexical ambiguity, “run-on” sentences, and implicit information structure. The findings provide evidence of how original authorial modal stance is influenced by translators and integrated into academic discourse. The study also paves the way for future investigations of possible variables (e.g., the speech-written mode) in modality shifts.
Original languageEnglish
Article number103610
JournalLingua
Volume295
Early online date10 Oct 2023
DOIs
Publication statusPublished - Nov 2023

Keywords

  • Translatorial voice
  • Modality shifts
  • Research article abstracts
  • Chinese-to-English translation

ASJC Scopus subject areas

  • Language and Linguistics

Fingerprint

Dive into the research topics of 'Translatorial voice through modal stance: A corpus-based study of modality shifts in Chinese-to-English translation of research article abstracts'. Together they form a unique fingerprint.

Cite this