Transcultural poetics: Chinese literature in english translation

Yifeng Sun (Editor), Dechao Li (Editor)

Research output: Authored / edited bookEdited book (as editor)Academic researchpeer-review

1 Citation (Scopus)

Abstract

This book examines many facets of transcultural poetics in the English translation of Chinese literature from 12 different expert contributors. Translating Chinese literature into English is a special challenge. There is a pressing need to overcome a slew of obstacles to the understanding and appreciation of Chinese literary works by readers in the English-speaking world. Hitherto only intermittent attempts have been made to theorize and explore the exact role of the translator as a cultural and aesthetic mediator informed by cross-cultural knowledge, awareness, and sensitivity. Given the complexity of literary translation, sophisticated poetics of translation in terms of literary value and aesthetic taste needs to be developed and elaborated more fully from a cross-cultural perspective. It is, therefore, necessary to examine attempts to reconcile the desire for authentic transmission of Chinese culture with the need for cultural mediation and appropriation in terms of the production and reception of texts, subject to the multiplicity of constraints, in order to shed new light on the longstanding conundrum of Chinese-English literary translation by addressing Chinese literature in the multiple contexts of nationalism, cross-cultural hybridity, literary untranslatability, the reception of translation, and also world literature. The book will be of great interest to students and scholars of translation studies, Chinese literature, and East Asian studies.

Original languageEnglish
Place of PublicationLondon
PublisherTaylor and Francis Inc.
Number of pages227
ISBN (Electronic)9781003368168
ISBN (Print)9781032436227
DOIs
Publication statusPublished - 9 Feb 2023

ASJC Scopus subject areas

  • General Arts and Humanities
  • General Social Sciences

Fingerprint

Dive into the research topics of 'Transcultural poetics: Chinese literature in english translation'. Together they form a unique fingerprint.

Cite this