Abstract
This paper reports on a corpus-based intercultural communication study comparing the syntactic form and pragmatic use of tags by non-native speakers (Hong Kong Chinese) and native speakers of English. It outlines the main findings and seeks to explain where, when, and why tags are used by the two groups of speakers in their conversations. The study shows that when compared with their native speaker interlocutors, the non-native speakers use tag questions much less frequently, but use tag words twice as often. The two groups of speakers also use tags differently to express pragmatic meaning. The non-native speakers display a preference for using invariant tag forms and use tags mostly for seeking confirmation from the hearer. The tags used by native speakers of English are more evenly spread across a number of pragmatic functions: asking for information, seeking confirmation and emphasizing what is being said. Tentative explanations are offered to account for the findings presented.
Original language | English |
---|---|
Pages (from-to) | 1419-1439 |
Number of pages | 21 |
Journal | Journal of Pragmatics |
Volume | 33 |
Issue number | 9 |
DOIs | |
Publication status | Published - 1 Sep 2001 |
Keywords
- Corpus-based study
- Intercultural communication
- Intercultural pragmatics
- Tag questions
- Tag words
- Tags
ASJC Scopus subject areas
- Language and Linguistics
- Linguistics and Language
- Artificial Intelligence