TY - JOUR
T1 - Mediating ‘face’ in triadic political communication
T2 - a CDA analysis of press conference interpreters’ discursive (re)construction of Chinese government’s image (1998–2017)
AU - Gu, Chonglong
N1 - Funding Information:
The corpus (1998–2017) includes 280 questions in total, averaging 14 questions per year. These questions are posed by journalists affiliated with domestic media networks in mainland China (e.g. CCTV, Xinhua News Agency, CRI and People’s Daily), media outlets from Hong Kong, Macao and Taiwan (e.g. ETTV, Phoenix TV, CNA, the United Daily News and SCMP) and international TV and news organisations (e.g. CNN, The Wall Street Journal, BBC, Le Monde, Kyodo News, AFP, Financial Times, Sky News, NHK, Lianhe Zaobao, Reuters, CNBC, Bloomberg News, Al Jazeera, Deutsche Presse Agentur, The Associated Press, ITAR-TASS, The Huffington Post, KBS and The Washington Post). Domestic journalists pose questions in Chinese, whereas international journalists tend to ask questions in English or in Chinese. On average, a question is approximately 90 words in length in English (or of a roughly comparable length in Chinese). As such, regarding corpus size, the corpus consists of bilingual data in English (approximately 25,000 words) and its corresponding data in Chinese, hence a total size of 77,733 tokens.
Publisher Copyright:
© 2018, © 2018 Informa UK Limited, trading as Taylor & Francis Group.
PY - 2019/3/15
Y1 - 2019/3/15
N2 - The pragmatist reform and opening-up in 1978 has revolutionised the way China communicates internally and engages with the outside world. Firmly embedded within this broader historical context, the interpreter-mediated and televised Premier-Meets-the-Press conferences are a high-profile institutional(ised) event in China. At this discursive event, the Chinese premier–ranked second in China’s political hierarchy–is put in the international media limelight, answering journalists’ questions on a range of topics. The section involving the interpreters’ rendering of journalists’ questions is triadic and dynamic and represents a particularly interesting site of ideological contestation, which can be conceptualised profitably using Bakhtin’s concept dialogised heteroglossia. Drawing on a corpus containing 20 years’ press conference data between 1998 and 2017 (280 questions in total), this CDA study interrogates the interpreters’ agency, particularly in (re)constructing the Chinese government’s image when rendering journalists’ questions. Despite the commonplace assumptions of interpreters being impartial with little agency, the government-affiliated interpreters are found to actively engage in facework and image (re)construction. This leads to a discursive pattern described in Van Dijk’s ideological square (1997), which involves further emphasising and foregrounding the positive elements yet de-emphasising and mitigating the negative elements about Beijing (the self).
AB - The pragmatist reform and opening-up in 1978 has revolutionised the way China communicates internally and engages with the outside world. Firmly embedded within this broader historical context, the interpreter-mediated and televised Premier-Meets-the-Press conferences are a high-profile institutional(ised) event in China. At this discursive event, the Chinese premier–ranked second in China’s political hierarchy–is put in the international media limelight, answering journalists’ questions on a range of topics. The section involving the interpreters’ rendering of journalists’ questions is triadic and dynamic and represents a particularly interesting site of ideological contestation, which can be conceptualised profitably using Bakhtin’s concept dialogised heteroglossia. Drawing on a corpus containing 20 years’ press conference data between 1998 and 2017 (280 questions in total), this CDA study interrogates the interpreters’ agency, particularly in (re)constructing the Chinese government’s image when rendering journalists’ questions. Despite the commonplace assumptions of interpreters being impartial with little agency, the government-affiliated interpreters are found to actively engage in facework and image (re)construction. This leads to a discursive pattern described in Van Dijk’s ideological square (1997), which involves further emphasising and foregrounding the positive elements yet de-emphasising and mitigating the negative elements about Beijing (the self).
KW - critical discourse analysis
KW - dialogised heteroglossia
KW - facework and image (re)construction
KW - ideological square
KW - interpreter-mediated communication
KW - Political discursive communication
KW - political press conferences
UR - http://www.scopus.com/inward/record.url?scp=85055552131&partnerID=8YFLogxK
U2 - 10.1080/17405904.2018.1538890
DO - 10.1080/17405904.2018.1538890
M3 - Journal article
AN - SCOPUS:85055552131
SN - 1740-5904
VL - 16
SP - 201
EP - 221
JO - Critical Discourse Studies
JF - Critical Discourse Studies
IS - 2
ER -