Literary and translation perspectives on Hongloumeng

Riccardo Moratto, Kanglong Liu, Di Kai Chao

Research output: Chapter in book / Conference proceedingChapter in an edited book (as author)Academic researchpeer-review


For more than a century, Hongloumeng and its translations in various languages have been the subject of study in various fields of humanities, including literary studies and translation studies. The novel, with its diverse literary, cultural, and social themes, has exerted a significant impact not only on modern Chinese literature and language but also on world literature. As of today, the novel has been translated into more than 20 languages, including major world languages such as English, French, Spanish, and Italian, demonstrating its profound influence on world literature. This field of study known as hongxue (“Redology”) has grown and inspired new inquiries with fresh perspectives and improved methods. This introductory chapter provides an overview of Hongloumeng research and provides a brief summary of the chapters contained in this book.
Original languageEnglish
Title of host publicationDream of the Red Chamber
Subtitle of host publicationLiterary and Translation Perspectives
EditorsRiccardo Moratto, Kanglong Liu, Di-kai Chao
Place of PublicationLondon
PublisherTaylor and Francis Ltd.
Number of pages9
ISBN (Electronic)9781000812374
ISBN (Print)9781032284309
Publication statusPublished - 15 Dec 2022

ASJC Scopus subject areas

  • General Arts and Humanities
  • General Social Sciences


Dive into the research topics of 'Literary and translation perspectives on Hongloumeng'. Together they form a unique fingerprint.

Cite this