Investigating explicitation patterns in Chinese to English retour interpreting: A case study of a public hearing

Research output: Chapter in book / Conference proceedingChapter in an edited book (as author)Academic researchpeer-review

Abstract

This study examines the characteristics of explicitation in Chinese-English retour interpreting and compares the explicitation patterns between Chinese-English retour interpreting and English-Chinese direct interpreting in the consecutive mode during a public hearing. The study examines the Chinese-English consecutive interpreting of the Chinese Olympic medalist Sun Yang's public hearing at the Court of Arbitration for Sport, using Tang's (2018) framework for categorizing explicitation in consecutive interpreting. The findings indicate that 1) experiential explicitation accounts for nearly 76% of all explicitation cases in the Chinese-English retour interpreting, followed by interpersonal explicitation, with textual explicitation being the least common; 2) explicitation shifts occur approximately 31% more frequently in the Chinese-English retour interpreting than in the English-Chinese direct interpreting, with most of these additional shifts related to experiential explicitation; and 3) the overall distribution of explicitation types is relatively similar across the two interpreting directions. This study suggests that explicitation is commonly used in public hearings, particularly in Chinese-English retour interpreting, which challenges the traditional expectation that legal interpreters deliver verbatim interpretations. This descriptive analysis of explicitation patterns may help to improve interpreter training.

Original languageEnglish
Title of host publicationRetour Interpreting
Subtitle of host publicationThe Art of Interpreting into B
EditorsRiccardo Moratto, Irene A. Zhang
PublisherTaylor and Francis Ltd.
Chapter7
Pages131-148
Number of pages18
ISBN (Electronic)9781003531005
ISBN (Print)9781032871219
DOIs
Publication statusPublished - 5 Aug 2025

Publication series

NameRoutledge Advances in Translation and Interpreting Studies
PublisherRoutledge

ASJC Scopus subject areas

  • General Arts and Humanities
  • General Social Sciences

Fingerprint

Dive into the research topics of 'Investigating explicitation patterns in Chinese to English retour interpreting: A case study of a public hearing'. Together they form a unique fingerprint.

Cite this