Introducing WordNet in interpreting studies implications and Desiderata

Francesca Quattri, Chu-ren Huang

Research output: Chapter in book / Conference proceedingConference article published in proceeding or bookAcademic researchpeer-review

Abstract

Multi-word units (MWUs), interpreted in these studies as both collocations and phrasemes, pose a serious "challenge to our understanding" (Fellbaum, 2007) even when used in someonés own mother tongue (L1). Interpreters are exposed to this challenge twice, as they have to render them properly and within a few seconds from their L1 to L2/s (i. e. to their foreign language/ s). Mistakes in the interpretation process can put both the validity of the whole interpretation and the interpreteŕs credibility at stake. Our studies examine MWU interpretation errors to determine if they are made either at the comprehension level in the source language (SL) and/or if they develop during the language production in the target language (TL). Furthermore, we investigate if errors depend on language direction (English [EN] ><German [GE]). Wordnets are applied as a tool to determine comprehension and production errors. Based on these studies, we propose an ontological schema for interpreting studies with wordnets as a learning and validation tool.
Original languageEnglish
Title of host publicationGWC 2012
Subtitle of host publication6th International Global Wordnet Conference, Proceedings
PublisherTribun EU s. r. o.
Pages294-298
Number of pages5
ISBN (Print)9788026302445
Publication statusPublished - 1 Jan 2012
Event6th International Global Wordnet Conference, GWC 2012 - Matsue, Japan
Duration: 9 Jan 201213 Jan 2012

Conference

Conference6th International Global Wordnet Conference, GWC 2012
CountryJapan
CityMatsue
Period9/01/1213/01/12

ASJC Scopus subject areas

  • Language and Linguistics
  • Literature and Literary Theory

Cite this