Interpreters' perceived characteristics and perception of quality in interpreting

Research output: Journal article publicationJournal articleAcademic researchpeer-review

2 Citations (Scopus)

Abstract

This study examined the link between listeners' perceptions of the quality of interpretation and their beliefs about the interpreter. Two groups of Mandarin-speaking participants were shown a video of a speech by President Obama being interpreted into Mandarin Chinese by a non-native Mandarin-speaking interpreter. The participants in one group were shown a photo of a Chinese-looking man alongside the video and those in the other group were shown a photo of a non-Chinese-looking man. The quantitative results showed that those who believed they were listening to a non-Chinese interpreter judged the interpretation more positively than those who believed they were listening to a Chinese interpreter. The qualitative results showed that the participants in the non-Chinese condition attributed the non-native features of the interpretation to the interpreter's being a foreigner, and that they naturally used the language competence of non-native speakers as the standard of comparison. In this case, the participants' perceptions of quality could also be explained by the interpreter's perceived association with a highly esteemed group in China, and his ability to interpret into Chinese generated a sense of national self-esteem among the participants. Overall, the findings show that factors other than the features identifiable in an interpretation can influence the perception of quality of interpretation.

Original languageEnglish
Pages (from-to)35-55
Number of pages21
JournalInterpreting
Volume22
Issue number1
DOIs
Publication statusPublished - 10 Apr 2020

Keywords

  • Consecutive interpretation
  • Nonnative accents
  • Perceptions of quality
  • Reverse linguistic stereotyping

ASJC Scopus subject areas

  • Language and Linguistics
  • Linguistics and Language

Cite this