Hybrid model for Chinese-English machine translation

J. N.K. Liu, Li Min Zhou

Research output: Journal article publicationConference articleAcademic researchpeer-review

3 Citations (Scopus)

Abstract

This paper presents a hybrid model integrating the example-based (EB) approach with the knowledge base methodology in support of Chinese-English machine translation (MT). The EB approach normally performs translation by referring to similar source sentences in the example base. It can be employed at different stages of MT including source language analysis, source to target transformation and target language generation. The proposed MT model brings together knowledge in two forms: rules and examples. This system is intended for domains that are understood well but not completely perfect. Expert and heuristic knowledge in the form of rules are incorporated to provide a skeletal method for solving problems. Examples are then used to flesh out the method by covering idiosyncrasies and special cases that are not anticipated by the rules. In addition to a reasonably accurate and efficient set of rules to serve as a starting point for problem solving, the system is provided with some specific similarity measurement for critical analysis of Chinese sentences. This is based on word grammatical features and integrated with some dynamic mechanism to improve flexibility and robustness during translation process.
Original languageEnglish
Pages (from-to)1201-1206
Number of pages6
JournalProceedings of the IEEE International Conference on Systems, Man and Cybernetics
Volume2
Publication statusPublished - 1 Dec 1998
EventProceedings of the 1998 IEEE International Conference on Systems, Man, and Cybernetics. Part 2 (of 5) - San Diego, CA, United States
Duration: 11 Oct 199814 Oct 1998

ASJC Scopus subject areas

  • Control and Systems Engineering
  • Hardware and Architecture

Fingerprint

Dive into the research topics of 'Hybrid model for Chinese-English machine translation'. Together they form a unique fingerprint.

Cite this