TY - JOUR
T1 - Comparing product quality between translation and paraphrasing
T2 - Using NLP-assisted evaluation frameworks
AU - Han, Tianyi
AU - Li, Dechao
AU - Ma, Xingcheng
AU - Hu, Nan
N1 - Funding Information:
This study is supported by a General Research Fund (GRF) grant (Ref No. 15600419) from the Research Grants Council of Hong Kong for DL, and partially supported by the Social Science Funding of Jiangsu Province (No. 21YYC006), Jiangsu Shuangchuang Talent Program (No. JSSCBS20210101), and the Fundamental Research Funds for the Central Universities (No. 2242021R40017) for XM.
Publisher Copyright:
Copyright © 2022 Han, Li, Ma and Hu.
PY - 2022/11/25
Y1 - 2022/11/25
N2 - Translation and paraphrasing, as typical forms in second language (L2) communication, have been considered effective learning methods in second language acquisition (SLA). While many studies have investigated their similarities and differences in a process-oriented approach, little attention has been paid to the correlation in product quality between them, probably due to difficulties in assessing the quality of translation and paraphrasing. Current quality evaluation methods tend to be either subjective and one-sided or lack consistency and standardization. To address these limitations, we proposed preliminary evaluation frameworks for translation and paraphrasing by incorporating indices from natural language processing (NLP) tools into teachers’ rating rubrics and further compared the product quality of the two activities. Twenty-nine translators were recruited to perform a translation task (translating from Chinese to English) and a paraphrasing task (paraphrasing in English). Their output products were recorded by key-logging technique and graded by three professional translation teachers by using a 10-point Likert Scale. This rating process adopted rubrics consisting of both holistic and analytical assessments. Besides, indices containing textual features from lexical and syntactic levels were extracted from TAASSC and TAALES. We identified indices that effectively predicted product quality using Pearson’s correlation analysis and combined them with expert evaluation rubrics to establish NLP-assisted evaluation frameworks for translation and paraphrasing. With the help of these frameworks, we found a closely related performance between the two tasks, evidenced by several shared predictive indices in lexical sophistication and strong positive correlations between translated and paraphrased text quality according to all the rating metrics. These similarities suggest a shared language competence and mental strategies in different types of translation activities and perhaps in other forms of language tasks. Meanwhile, we also observed differences in the most salient textual features between translations and paraphrases, mainly due to the different processing costs required by the two tasks. These findings enrich our understanding of the shared ground and divergences in product quality between translation and paraphrasing and shed light on the pedagogical application of translation activities in classroom teaching. Moreover, the proposed evaluation framework can also bring insights into the development of standardized evaluation frameworks in translation and paraphrasing in the future.
AB - Translation and paraphrasing, as typical forms in second language (L2) communication, have been considered effective learning methods in second language acquisition (SLA). While many studies have investigated their similarities and differences in a process-oriented approach, little attention has been paid to the correlation in product quality between them, probably due to difficulties in assessing the quality of translation and paraphrasing. Current quality evaluation methods tend to be either subjective and one-sided or lack consistency and standardization. To address these limitations, we proposed preliminary evaluation frameworks for translation and paraphrasing by incorporating indices from natural language processing (NLP) tools into teachers’ rating rubrics and further compared the product quality of the two activities. Twenty-nine translators were recruited to perform a translation task (translating from Chinese to English) and a paraphrasing task (paraphrasing in English). Their output products were recorded by key-logging technique and graded by three professional translation teachers by using a 10-point Likert Scale. This rating process adopted rubrics consisting of both holistic and analytical assessments. Besides, indices containing textual features from lexical and syntactic levels were extracted from TAASSC and TAALES. We identified indices that effectively predicted product quality using Pearson’s correlation analysis and combined them with expert evaluation rubrics to establish NLP-assisted evaluation frameworks for translation and paraphrasing. With the help of these frameworks, we found a closely related performance between the two tasks, evidenced by several shared predictive indices in lexical sophistication and strong positive correlations between translated and paraphrased text quality according to all the rating metrics. These similarities suggest a shared language competence and mental strategies in different types of translation activities and perhaps in other forms of language tasks. Meanwhile, we also observed differences in the most salient textual features between translations and paraphrases, mainly due to the different processing costs required by the two tasks. These findings enrich our understanding of the shared ground and divergences in product quality between translation and paraphrasing and shed light on the pedagogical application of translation activities in classroom teaching. Moreover, the proposed evaluation framework can also bring insights into the development of standardized evaluation frameworks in translation and paraphrasing in the future.
KW - linguistic features
KW - natural language processing
KW - paraphrasing quality assessment
KW - product quality
KW - translation quality assessment
UR - http://www.scopus.com/inward/record.url?scp=85143827815&partnerID=8YFLogxK
U2 - 10.3389/fpsyg.2022.1048132
DO - 10.3389/fpsyg.2022.1048132
M3 - Journal article
AN - SCOPUS:85143827815
SN - 1664-1078
VL - 13
JO - Frontiers in Psychology
JF - Frontiers in Psychology
M1 - 1048132
ER -