Chinese translation and validation of the Oxford Knee Scale for patients with knee osteoarthritis

Tsz Hei Cheung, Pui Ching Shirley Ngai, Kevin K.W. Ho

Research output: Journal article publicationJournal articleAcademic researchpeer-review

3 Citations (Scopus)


However, a Chinese version of this scale is not yet available. Objective The objective of this study was to translate the OKS into Chinese and validate the Chinese version of OKS. Methods The Chinese OKS was translated from the original English version following the recommendations of the International Society for Pharmacoeconomics and Outcomes Research. One hundred Chinese reading patients with knee osteoarthritis were recruited from local hospitals and physiotherapy clinics. Psychometric properties were evaluated in terms of test–retest reliability and internal consistency. Convergent validity was examined by Spearman rank correlation coefficient tests by comparing its score with the validated Chinese version of the Western Ontario and McMaster Universities Osteoarthritis Index and Health Outcome Survey Short Form-36. Results Chinese OKS demonstrated excellent reliability (intraclass correlation coefficient = 0.88). Cronbach α of individual questions was > 0.7. Strong correlation was found between the Chinese OKS and the Western Ontario and McMaster Universities Osteoarthritis Index (ρ > 0.553, p < 0.001). Fairly strong negative correlation was also found between Chinese OKS and Health Outcome Survey Short Form-36 (ρ = −0.273 to −0.666, p < 0.05). Conclusion The Chinese translated version of OKS is a reliable and valid instrument for clinical evaluation in Chinese reading patients with knee osteoarthritis.
Original languageEnglish
Pages (from-to)46-49
Number of pages4
JournalHong Kong Physiotherapy Journal
Publication statusPublished - 1 Dec 2017


  • elderly
  • outcome measurement
  • questionnaire

ASJC Scopus subject areas

  • Physical Therapy, Sports Therapy and Rehabilitation

Cite this