輸入語速對同聲傳譯譯語流利性的影響: 基於實證及語料庫的研究

Translated title of the contribution: An empirical and corpus-based study on the effects of input rate on fluency in simultaneous interpreting

Shuxian Song, Dechao Li, Jianshe Zha

Research output: Journal article publicationJournal articleAcademic researchpeer-review

Abstract

流利性是口譯品質評估的重要標準之一。輸入語速,作為影響同聲傳譯認知負荷的重要因素,與流利性關係密切,但關於它對流利性的影響,學者們卻眾說紛紜,甚至有相反的結論。本研究通過實驗控制同聲傳譯的輸入語速,並建立雙語語料庫對流利性指標進行系統標注,以探究在不同訓練階段輸入語速對同傳譯語流利性的影響。研究發現:(1)輸入語速對學生譯員同傳譯語流利性的多項指標有顯著的影響。在高輸入語速情境中,學生譯員同傳譯語總體而言更流利,主要體現在語速加快、平均語流長度增加、靜默停頓與非流利現象平均數量減少、非流利現象平均時長縮短;(2)同傳訓練對同傳譯語流利性的部分指標有顯著的影響,表現為訓練後語速加快、靜默停頓與非流利現象的平均時長縮短。本研究的發現能為目前尚未有一致結論的該議題增添新的證據,同時對同傳教學與口譯評估有重要的啟示。
Translated title of the contributionAn empirical and corpus-based study on the effects of input rate on fluency in simultaneous interpreting
Original languageChinese (Simplified)
Pages (from-to)103-108
Number of pages5
Journal外語學刊
Issue number3
Publication statusPublished - Jun 2021

Cite this