從後實證主義角度看周瘦鵑翻譯中的創造性叛逆——兼論重寫鴛鴦蝴蝶派翻譯文學史

Translated title of the contribution: A Study of Creative Treason in ZHOU Shoujuan’s Translations: A Postpositivist Perspective

Research output: Journal article publicationJournal articleAcademic researchpeer-review

Abstract

儘管鴛鴦蝴蝶派作家周瘦鵑的文學翻譯作品清末民初之際廣受群眾歡迎,對其譯作的特徵及其在近代翻譯文學史上發揮的作用卻鮮見有描寫性及解釋性的探索。目前大部分對周瘦鵑譯作的研究均是從規定性的立場出發,較少將譯作放置于譯文文本產生的文學、歷史和政治等宏觀語境下考察。本文基於翻譯研究的後實證主義立場,從文學翻譯中創造性叛逆的角度,考察周瘦鵑譯作的成因,瞭解周瘦鵑翻譯活動的匠心所在。本研究結果亦有助於我們重新認識到在民初舊文學向新文學轉型的過程中,鴛鴦蝴蝶派作家通過翻譯活動來普及西方文學知識,達到開啟民智和推動後期革新的作用。本文最後亦論述了重寫鴛鴦蝴蝶派翻譯文學史的重要性和必要性。
Translated title of the contributionA Study of Creative Treason in ZHOU Shoujuan’s Translations: A Postpositivist Perspective
Original languageChinese (Simplified)
Pages (from-to)4-10
Number of pages6
Journal东方翻译 (East journal of translation)
Volume64
Issue number2
Publication statusPublished - Apr 2020

Cite this