漢英交替傳譯策略使用特徵——基於有聲思維法的學生譯員與職業譯員對比研究

Translated title of the contribution: How student and professional interpreters in Chinese-English consecutive interpreting differ in their choice of interpreting strategies

W. Wang, Dechao Li

Research output: Journal article publicationJournal articleAcademic researchpeer-review

Fingerprint

Dive into the research topics of 'How student and professional interpreters in Chinese-English consecutive interpreting differ in their choice of interpreting strategies'. Together they form a unique fingerprint.

Keyphrases

Arts and Humanities

Social Sciences