有聲思維法在翻譯教學中的運用——TAPs翻譯研究對翻譯教學的啟示

Translated title of the contribution: Thinking aloud as a useful tool in translator training

Research output: Journal article publicationJournal articleAcademic researchpeer-review

Abstract

TAPs translation research is the application of think-aloud method to an empirical study of the translator’ s mental process, and over the past 20 years,it has been using students primarily for its subjects.The present paper argues that the think-aloud method can not only be used to reconstruct the students’ translation process,it can also be adopted in translator training to give students more direct and concrete guidance in translation practice and thus to establish a new "interactive" mode of translation teaching in class. 
Translated title of the contributionThinking aloud as a useful tool in translator training
Original languageChinese (Simplified)
Pages (from-to)34-39, 93
Number of pages6
Journal中国翻译 (Chinese translators journal)
Issue number6
Publication statusPublished - 2008

Keywords

  • Think-aloud method
  • Translation teaching
  • Translation studies

Fingerprint

Dive into the research topics of 'Thinking aloud as a useful tool in translator training'. Together they form a unique fingerprint.

Cite this