周瘦鹃伪翻译《鸳鸯血》语言特点管窥

Translated title of the contribution: The Linguistic and Textual Features of Zhou Shoujuan’s Pseudotranslation Yuanyang Xue

Jinxin Qi, Dechao Li

Research output: Journal article publicationJournal articleAcademic researchpeer-review

Abstract

作为鸳鸯蝴蝶派代表人物之一,周瘦鹃的翻译作品长期以来没有得到翻译研究界的关注,后期的伪译作品更是如此。周瘦鹃的第一篇伪译作品《鸳鸯血》同时具有其后期翻译以及创作的特点,体现出周瘦鹃伪译作品的糅合性。伪译在周瘦鹃翻译-创作连续体中起到承上启下的作用。在诸如清末民初这样的历史剧变期,伪译为作者提供了广阔的创作空间,让他们摆脱了写作及翻译的束缚,不失为文学创新的一种方式。
Translated title of the contributionThe Linguistic and Textual Features of Zhou Shoujuan’s Pseudotranslation Yuanyang Xue
Original languageChinese (Simplified)
Pages (from-to)141-147
Journal解放军外国语学院学报 (Journal of PLA University of foreign languages)
Volume43
Issue number6
Publication statusPublished - Nov 2020

Keywords

  • 鸳鸯血
  • 周瘦鹃
  • 伪译
  • 糅合性
  • 文学创新

Fingerprint

Dive into the research topics of 'The Linguistic and Textual Features of Zhou Shoujuan’s Pseudotranslation Yuanyang Xue'. Together they form a unique fingerprint.

Cite this