十九世紀聖經粵語譯本的研究價值

Translated title of the contribution: The Research Value of the 19th Century Cantonese Bible Translations

Research output: Journal article publicationJournal articleAcademic researchpeer-review

Abstract

十九世紀中葉清廷開放五口通商,大批西教士相繼來華,其中不少以粵省為起點。為了方便傳遞教義,西教士往往就地學習粵方言,並著手編寫和出版基督新教的經典《聖經》。由1862年首先出現單篇《馬太福音》到1894年新舊約全譯本的出版,共歷時三十多年,期間《聖經》單篇的出版並沒有停止過。本文擬就現存十九世紀《聖經》的粵語譯本探討其研究價值。
Translated title of the contributionThe Research Value of the 19th Century Cantonese Bible Translations
Original languageChinese (Simplified)
Pages (from-to)125-129
Journal暨南學報(哲學社會科學版)
Volume33
Issue number6
Publication statusPublished - 2011

Fingerprint

Dive into the research topics of 'The Research Value of the 19th Century Cantonese Bible Translations'. Together they form a unique fingerprint.

Cite this