关于翻译研究共识问题的思考

Translated title of the contribution: Thoughts on the shared ground in translation studies

Research output: Journal article publicationJournal articleAcademic researchpeer-review

Abstract

由翻译学者Chesterman和Arrojo在本世纪初发起的翻译研究需不需要共识的讨论对整个译界的影响很大。本文分析了这次讨论的主要观点和相应的批评,认为在现阶段寻求翻译共识并无助于促进翻译学科的发展,反而有碍于翻译研究发出多元化的声音。||The debate on shared ground in translation studies initiated by Chesterman and Arrojo at the beginning of the 21st century is still exerting influence on the self-reflexivity of translation studies as an emerging discipline today.The paper reviews some of the representative views covered in the debate and argues that it is not desirable for us to seek common ground at the current stage as it will create artificial and rigid boundaries and discourage the diversity of views within translation studies.
Translated title of the contributionThoughts on the shared ground in translation studies
Original languageChinese (Simplified)
Pages (from-to)104-108
Number of pages5
Journal外语教学 (Foreign language education)
Volume32
Issue number6
DOIs
Publication statusPublished - Nov 2011

Keywords

  • Translation studies
  • Shared ground
  • Diversity

Fingerprint

Dive into the research topics of 'Thoughts on the shared ground in translation studies'. Together they form a unique fingerprint.

Cite this