Abstract
本文介绍彻斯特曼翻译规范的内容,追溯其理论根源,并较之与其他学者的规范论。本文认为,彻斯特曼的翻译规范论揉和了哲学、社会学的概念和研究方法,研究范围涵盖了整个翻译过程所涉及的社会、道德和技术规范,在多个地方显示了对传统翻译观念的逾越,对翻译理论的建构和翻译现象的阐释均有很强的指导意义。文章结尾还就翻译规范研究的可行性和必要性作了论证。
| Translated title of the contribution | Chesterman’s Translation Norms: The Transcendence of Traditional Translation Concepts |
|---|---|
| Original language | Chinese (Simplified) |
| Pages (from-to) | 68-75 |
| Number of pages | 8 |
| Journal | 外国语 (Journal of foreign languages) |
| Volume | 2004 |
| Issue number | 4 |
| Publication status | Published - 2004 |
Keywords
- 彻斯特曼
- 翻译规范
- 翻译研究