传统翻译观念的逾越:彻斯特曼的翻译规范论

Translated title of the contribution: Chesterman’s Translation Norms: The Transcendence of Traditional Translation Concepts

    Research output: Journal article publicationJournal articleAcademic researchpeer-review

    Abstract

    本文介绍彻斯特曼翻译规范的内容,追溯其理论根源,并较之与其他学者的规范论。本文认为,彻斯特曼的翻译规范论揉和了哲学、社会学的概念和研究方法,研究范围涵盖了整个翻译过程所涉及的社会、道德和技术规范,在多个地方显示了对传统翻译观念的逾越,对翻译理论的建构和翻译现象的阐释均有很强的指导意义。文章结尾还就翻译规范研究的可行性和必要性作了论证。
    Translated title of the contributionChesterman’s Translation Norms: The Transcendence of Traditional Translation Concepts
    Original languageChinese (Simplified)
    Pages (from-to)68-75
    Number of pages8
    Journal外国语 (Journal of foreign languages)
    Volume2004
    Issue number4
    Publication statusPublished - 2004

    Keywords

    • 彻斯特曼
    • 翻译规范
    • 翻译研究

    Fingerprint

    Dive into the research topics of 'Chesterman’s Translation Norms: The Transcendence of Traditional Translation Concepts'. Together they form a unique fingerprint.

    Cite this