Arts and Humanities
Simultaneous interpreting
100%
English
98%
Corpus
76%
Corpus-based study
42%
Hong Kong
41%
rendition
35%
Source Language
33%
China
23%
Simultaneous interpretation
21%
Conference interpreting
21%
Court interpreters
20%
Experimental Study
18%
Reported speech
18%
Court interpreting
18%
Omission
18%
Listener perception
18%
Mandarin Chinese
18%
Modal verbs
18%
Control Group
18%
Speaker
15%
Language competence
13%
COVID-19
13%
Reflective
12%
Case Study
11%
Consecutive interpreting
11%
Non-native speakers
11%
Cognitive
11%
Corpus-based translation studies
10%
Online
10%
Direct speech
10%
Connectives
9%
Disfluency
9%
Conviction
9%
Empirical data
9%
Multi-modal
9%
Word order
9%
Corpus-based Investigation
9%
chinois
9%
Hidden Curriculum
9%
Barack Obama
9%
Conversation Analysis
9%
intentions
9%
Sign Language
9%
Concordancer
9%
Phraseology
9%
Syntactic complexity
9%
Automatic Translation
9%
Accent
9%
Variant
9%
Metadiscourse
9%
Keyphrases
Simultaneous Interpreting
97%
Interpreter
93%
Corpus Study
60%
Hong Kong
42%
Press Conferences
33%
Chinese English
31%
Source Language
29%
Interpreting Studies
22%
Perceived Quality
22%
Remote Simultaneous Interpreting
22%
Court Interpreter
20%
Conference Interpreting
20%
Mandarin Chinese
19%
COVID-19
18%
Court Interpreting
18%
Reported Speech
18%
Corpus-assisted
18%
East Asia
18%
Asian Perspective
18%
Modal Verbs
15%
Interpreting Quality
14%
Trainer
13%
Mandarin
13%
Target Language
12%
Corpus-based Translation Studies
12%
Consecutive Interpreting
11%
Non-native Accent
11%
Bilingual
11%
Cognitive Load
11%
Non-native
11%
Interpreting Practice
11%
China
10%
Listener Perception
10%
Court Judgments
10%
Direct Speech
10%
Taiwan
10%
Relay Interpreting
9%
Multimodal Conversation Analysis
9%
Word Order
9%
Vise
9%
Discourse Analysis
9%
Disfluency
9%
UN Security Council
9%
Hidden Curriculum
9%
Order Difference
9%
Perceived Characteristics
9%
Exercice
9%
Formal Ontology
9%
Langue
9%
Reflective Essays
9%